According to the studies, more than 60 million users in the US do not understand or speak English. For businesses, it is crucial to reach out to every user and potential buyer to enhance their reach. And one of the most valuable ways of doing this is to launch a website.
The content of your website shows everything about your business and gives a user option about the products and services you offer. Today more than half of the inline population considers visuals more engaging, and for that, you need to put videos of your products or services. If your content is in English, then it is no problem for a native speaker to understand. However, for those who do not understand a language, your video needs subtitles for interpreting the idea of the content. It would be best if you translated all the videos present according to your targeted language.
Subtitles are the interpretation of your content and need to be appropriate to make everybody understand your offer. Hence you must hire a professional to produce video subtitles. Here we will discuss the importance of a professional to translate the video subtitles.
What are subtitles?
Subtitles refer to the translation of what the speaker says in the video. Typically, they appear at the bottom of the video and helps a viewer understand the speaker. They are often in multiple languages, and you can specify the language according to your preference. For instance, if you look at YouTube videos, they have subtitles at the bottom, and they help a lot in understanding the content.
Difference between caption and subtitle
You may be thinking about how you can get subtitles for your videos. An easy way to do it is to create one yourself. You can easily translate the video content if you know the targeted language and have plenty of time to spare.
Alternatively, you can use the captions file. You can create a file using a machine translation tool. You can use these tools to create highly accurate subtitles. Remember that these tools cannot accurately translate the idioms or saying present in the English language. It is better not to rely on Artificial Intelligence but rather a professional language expert for accurate translations.
Hiring the services of bilingual experts is the best way to get accurate translations and get the related information. Another advantage of bilingual experts is that they understand British and American English to make correct interpretations. As far as the expertise of professional translators goes, they know the way to translate well and interpret the dialogues correctly. Producing accurate translations is a skill that not everybody possesses, and only trained professionals should choose to avoid errors in your subtitles. Although their services may cost you, this is a price worthy of the effort as you will gain better engagement from the audience of the translated language.
How do they make subtitles?
When making subtitles, the first step of a professional is to listen and watch the whole video. Then they proceed with describing the dialogue and voiceovers in written words. Some of them even translate the sounds and music present.
There are rules of making accurate subtitles:
- Subtitles need to translate, spelled, and punctuated correctly.
- The subtitles need to show up on-screen long enough for a person to read. The display time will depend on the pace of the dialogue by the character. But if the speed is too fast, it can be a challenge for the translator.
In addition to spell checking, translators have a responsibility to ensure that no word or line of a subtitle obscures the character’s face. Neither the subtitles should hinder any visual cues that are important to understand the scene. That is why professionals prefer placing the subtitles at the bottom of the video in one or two lines.
Professionals can also make subtitles and translate the dialogues in foreign languages by writing the subtitles into the expression of a particular audience. Once completed, the translator usually sends these files to a mastering house where specialists transfer the final soundtrack in all required formats.
Final word
The purpose of subtitles is to give users an understanding of the scene or the video, and for that, it needs accuracy. The importance of a professional comes into play here as they give accurate depictions of the words and dialogues to the language of your intent. This way, your visitors of another language can interpret the idea and engage accordingly.
About Complete Controller® – America’s Bookkeeping Experts Complete Controller is the Nation’s Leader in virtual bookkeeping, providing service to businesses and households alike. Utilizing Complete Controller’s technology, clients gain access to a cloud-hosted desktop where their entire team and tax accountant may access the QuickBooks™️ file, critical financial documents, and back-office tools in an efficient and secure environment. Complete Controller’s team of certified US-based accounting professionals provide bookkeeping, record storage, performance reporting, and controller services including training, cash-flow management, budgeting and forecasting, process and controls advisement, and bill-pay. With flat-rate service plans, Complete Controller is the most cost-effective expert accounting solution for business, family-office, trusts, and households of any size or complexity.